6/19: "蝴蝶","美麗時光"編導張作驥睽違五年之作,根據小道消息來源此片從坎城影展到正式上映之間遭到大量剪接(從近五小時的片長剪到剩大約兩小時 @@... 明明和"紅氣球"不一樣是部觀眾就算坐到屁股麻痺也不會喊疼的電影啊!!)。失望指數20,可能因為過度剪接的關係導致畫面太零碎,流暢度盡失,但蘭嶼的風景很美,感覺和冬天的墾丁一樣是個不像台灣的地方。對蘭嶼人而言,蝴蝶是往生者的靈魂,鏡頭屢屢帶到已不常見的蝴蝶在竹林裡漫天飛舞,是悲、是喜、是絕望、是希望、是解脫、還是另一個牢籠, 對於早已被故鄉所遺忘的一哲而言,似乎也不是那麼地重要了-- 好個魔幻寫實。儘管語言的複雜性從國、台、客變成國、台、英、日,儘管小偉和阿傑的換帖情誼被一哲對阿仁、父親和阿佩的複雜感情取代,不變的是社會的殘酷,不變的是那種現實中總是伴隨著解脫的悲涼的無奈,"美麗時光"的影子在"蝴蝶"中仍若隱若現。白女俠,我找不到令人震撼的那一幕的劇照(大概因為那畫面本身是大雷 XD),可是海報已經太氾濫,只好用這張了。
6/20: 不想唸書的一天,雖然一早就收到問晚上有沒有計劃的簡訊,但我還是推拒了晚餐與clubbing的邀約,自己跑去看電影;我喜歡的clubbing是單純藉著跳舞發洩任何快樂與不快樂的情緒,不是一邊"假裝"忘情的擺動身軀一邊用眼角偷瞄有沒有男生在注意妳。"舞力全開 (Step Up 2 The Streets)",是某部我還沒看過的街舞類型電影的第二集,場景從舞蹈教室搬上了尬舞的街頭。電影中利用許多不同類型的舞蹈技巧貫穿劇情,除了越來越耳熟能詳的popping, breaking, locking等街舞風格以外,還有芭蕾、踢躂舞、騷莎、甚至是花式跳繩等等。大雨中長達八分鐘的舞碼相當精采,有"Stomp"街舞版的感覺。失望指數30,雖然沒有任何沉悶的片段,但看到後來會讓人覺得有點矯情,為什麼街舞的角色設定總是以貧民窟長大的小孩為重心?就像本片中深藏不露的強咖Moose說的:"雖然我是白人,我沒有在街頭上長大,但誰憑什麼說因為這樣我就沒有資格跳街舞?"(台灣的舞團都在練假的嗎?)音樂配得很棒,收錄了很多嘻哈舞曲界的大將如T-Pain、Missy Elliot、安立奎等人的曲目,我從電影院出來後就馬上衝去買原聲帶了。
6/20: 因為看完"舞力全開"已經完全失去唸書的動力(XD),所以就跑去租了電眼美女鍾仙蒂狂推的"一路玩到掛 (The Bucket List)"的DVD回家和爸媽一起看。失望指數0,應該是今年至目前為止所看過最好看的好萊塢電影--劇情簡單卻極富巧思且感人,看兩大影帝Jack Nicholson與Morgan Freeman互飆演技相當過癮,以往不太會看這種溫馨輕喜劇的蘇爸爸還笑到飆淚。從高空跳傘到登上埃及金字塔、從品嚐法國魚子醬到俯瞰香港夜景,一名家境平凡卻飽讀詩書的黑手,和一名富可敵國卻不知人生除了賺錢還有沒有別的意義的企業家,本來互不搭嘎,卻因為罹患腦癌住同間病房而結為莫逆,最後骨灰還一起被葬在喜馬拉雅山上的麝香貓咖啡罐罐中,完成了清單上的最後一項:"behold a majestic view"。
為什麼把這份人生中想做的事的清單叫做"the bucket list"? 因為和中文的"翹辮子"相對應的英文俚語就是"kick the bucket"。捨直譯取"達意"的中文片名,更是少數蘇爸爸沒有批評的翻譯。看到最後大部分人應該都有兩個共同的感想: 1. 有錢真好 2. now I want to make a bucket list of my own. 本片最大的驚喜(對我而言)是男配角,也就是Jack Nicholson那個角色的助理,竟然是Will and Grace裡的Jack!!! XD 所以他在影集裡那嗲聲嗲氣有時候甚至會變成唐老鴨的聲線果然是裝出來的...他的聲帶想必相當強壯。

希追 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()



If I could be the last thing on your mind when you die,
I think that would mean more to me than all the riches in the world.
只要看你一眼一瞬間  足夠我熬過千年

希追 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



The man who said "I'd rather be lucky than good" saw deeply into life. People are afraid to face how great a part of life is dependent on luck. It's scary to think so much is out of one's control. There are moments in a match when the ball hits the top of the net, and for a split second, it can either go forward or fall back. With a little luck, it goes forward, and you win. Or maybe it doesn't, and you lose.
 --Chris Wilton, “Match Point”

希追 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()



I first saw the novel in Elaine's room when I was in Vancouver last November. The book she had was in hardcover and didn't have the movie poster in the front, but being the Elizabethan fanatic that I am, I went to Chapters first chance I had and got a copy -- the paperback copy that had Natalie Portman (one of my favorite actresses, after Julia Roberts, level with Reese Witherspoon), Scarlett Johanssen and Eric Bana on the cover and made me impatient for the movie before I even read the book. I kept the novel beside my bed and could not tire of reading it, because fictional as the major (and lustful! XD) part of it may be, it was finally clear to me why there had been such a complicatedness of fighting for heirdom in that line of the Tudor monarchy.
I've forgotten why I came to be so interested in that part of British history, and that was even before I came back from the States. In our textbooks, there was a page at most on how Henry VIII turned against the Roman Church and established his own religion -- and all just to divorce his wives! -- but I had gone to the city library afterwards and poured over books on Queen Elizabeth I as if I were doing a term project. I had been intrigued by not just the heir's staggering road to queenhood but also her mother's extraordinary ambition that eventually lead to her going down in history as the first beheaded queen of England, which was the foundation for "The Other Boleyn Girl."
I went and saw the media screening last Tuesday, and was, truthfully, disappointed, as is usually the case with adapted screenplays ("The Kite Runner" in exception). The local box office this weekend and online discussion boards have applauded the movie, but in my opinion, the entire story was adapted in a way worse than the Harry Potter movies although I knew that to be loyal to the original script would have produced a 5-hour long film, but not even the impressive performance of Natalie Portman as the evil yet sympathy-drawing Anne Boleyn could save the cheesy ending which caused me to dislocate my jaw. @@ They always say that a picture speaks for a thousand words, but I guess the intensity that could be built up in a 300-page novel leaked out when transformed into a 110-minute motion picture. 
The mechanism of the story was drawn on ambition and lust but the movie delivered neither. Mary played by Scarlett Johanssen was too smart, Eric Bana's Henry too driven than driving (he's the king of England, for God's sake!), Anne suddenly turned virtuous towards the end (example: when she gave birth to Elizabeth she ought to have turned away from the baby and said coldly: "A girl? What good is a girl to us?", but in the movie she cried and doted on the baby like any mother, which was touching but should not have been), the Howard family too kind when they were supposed to have nothing in their minds but ambition.  The portrayal of my favorite character--Mary and Anne's brother George--was too downplayed because the film was practically another story which just wore the same name as  the novel. Cocky, dashing, reckless and misanthropic, he was the perfect courtier yet the imperfect man who paid a high price for his rebel to the life he did not choose to live, but the movie just made him a joker who had a few laughable facial expressions -_-
I don't think there is a Chinese version of the novel yet (I'll totally translate it if I can find out which publisher it is!), but if you can still concentrate on English fiction, GO READ IT. The movie is good enough for the general public, but the novel is far more promising--not to mention the steamy sex scenes that belong in romance novels but yet are surprisingly classy XD

希追 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()



到女人心裡的路,通過陰道。-張愛玲
早算準了是部兩千萬人(剩餘的四百萬人是我亂猜測的under-age + elderly population)會去看的電影,
卻還是開演第三天就跑去看
不想講太多,因為獲得的是久久無法平息的震撼
它確實是李安拍的電影

希追 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • May 25 Fri 2007 17:00
  • Savvy~



我不要陶吉吉了~
我的新celebrity crush是史傑克!!! XDDD
(雖然這樣也代表我的情敵數將瞬間暴增一萬倍...)
可是他實在是太帥了!!!
我知道很多男生都很不解
為什麼明明這個角色沒在打鬥時很娘 (ex. 蓮花指,如圖)
卻還是會吸引一大票的女粉絲
但在此請讓我拾人牙慧一下:
男生還是要痞一點才會有女生愛 XD  (~by 黃小鈺)
以下為無太大spoiler的電影心得
看完 At World's End 後覺得"神鬼奇航"系列簡直就是為了要跟"魔戒"一較高下而拍的   特效和動畫都很有可看性
不過第三集的劇情發展predictability很高 (ex. "Up is Down"就很好猜)
又有很多corny的橋段  挺有迪士尼的風格...
(網路上好像很多人不喜歡分身術  但我個人覺得很好笑
最不喜歡Tia Dalma變身那段  熊熊讓我想到The Little Mermaid裡的Ursula)
周潤發的角色相當可有可無 真是糟蹋了演員 (怒)
Keira Knightley 的戲份暴增不過很多地方卡得有點怪
Orlando Bloom 直到結束前10分鐘還是個花瓶 
不過"my heart will always belongs to you... keep an eye on the horizon"有讓我感動到 :P
然後我忽然覺得 Babosa 這名字怪好聽的
可是我想知道 Tia Dalma 是怎麼讓他起死復生的!!??

希追 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()


"Always do what is right, because it is the right thing to do."
但在戰爭時,又有什麼是絕對正確的?
民宿裡養的狗不過吠了兩三聲,長官就嫌太吵會妨礙軍方溝通,
叫你去把牠斃了,你要不要照做?
當還有機會可以活命時,你是要多活幾天,
多殺幾個美國佬,當個有用的兵,
還是死守所謂的"大和魂",寧願自殺也不放下軍人的尊嚴?
腹部重傷的敵方俘虜,要一槍斃了他讓他死得快活些,
還是拿已經不夠的嗎啡讓他活久一點?
這不是戰爭片,千萬不要拿"Pearl Harbor"還是"Troy"的心態去看
與其說是重現"硫磺島之役",不如說是探討各社階的人所展現出的"人性"
而主角正是那些而最底下,最無能為力,
被人矇蔽、被人遺棄、明知道自己命運卻無力改變的一群人。
麵包師傅西鄉被徵召的那天,所謂的愛國婦人"恭賀"他的入伍,
畫面的另一邊是對照西鄉妻子的眼淚
愛國婦人說:我們的丈夫跟兒子也都入伍了
與其說是愚忠,不如說是無奈
面對國家機器無言的暴力,任誰都躲不過這種家人離散的悲涼
歷史沒有對或錯,只有角度的問題,
不要忘記歷史只是不要歷史再重演,而不是拿來挑民族仇恨的工具。

希追 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


 
不知道是最近淚腺太發達了嗎?每一齣日劇都會看到哭,連這部我雖然沒把內容背得滾瓜爛熟,卻也很忠實的把漫畫原著從頭到尾看完一遍的流星花園也是。
很少我們年紀的台灣人不會對此部從1992開始連載便一路長紅到2004的"麻雀變鳳凰"型少女漫畫不熟悉,因為它的故事很簡單,卻又很脫離現實,為開始連載當時正在聯考地獄中的我們提供了一個掙脫現實的夢境。杉菜永不退縮的"雜草精神"、道明寺跋扈表現底下不經意流露出的天真眼神、還有著名的日文單詞"一期一會"(一生中只會遇見一次的邂逅),都是為很多二三十歲台灣女生所熟悉的。
但提到流星花園就不得不接著提它是由台灣先改編成偶像劇,在日本播放後,再紅回台灣的。然而我也不得不說,台灣偶像劇要趕上日韓劇的水準,真的還有很長一段路要走;不管是演員的演技要多磨練,不能只靠臉吃飯,還有幕後的製作也要更加精緻,至少不能讓觀眾看了覺得很假。
台灣版的流星花園就是一個典型的失敗作。撇開它是台灣偶像劇的先鋒不談,女主角的選角實在是很差,明明就是(如道明寺所言)貧窮死老百姓的牧野杉菜一角,誰不選選全身上下都一副貴氣樣的大S,唯一看起來"窮酸"的地方就只有她總是低著頭說話,但總體表現讓整齣劇的說服力就降了一半以上。再加上很多場景都看起來很隨便,實在是令人懷疑為什麼這齣劇會紅到海外去。

希追 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()



 You've got a way to keep me on your side
 You give me cause for love that I can't hide
 For you I know I'd even try to turn the tide
 Because you're mine, I walk the line...

希追 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()



長這麼大我還沒看過有一部推理劇,最後是個一點都不圓滿的結局,
卻讓我難過到哭掉一包面紙的。
這個編劇實在是太機車了。
然而它確實好看,不愧是獲得日本電視台舉辦2006冬季日劇觀後滿意度調查第一名的作品。
標題當然不是此部日劇的名稱,而是女主角的口頭禪,以此襯托她精明幹練的女刑警角色。

希追 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()


 
還沒看過達文西密碼的人:
雖然我沒有把故事內容講出來,但如果你沒信心的話,仍請你不要看這篇,本人不願承擔spoiler的惡名 XD
I have a disgusting habit of going to see all the films that are adapted from novels or epics, knowing beforehand that there is a 99% probability I will be disappointed.
for example, ever since the "Harry Potter" series have been made into movies,

希追 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()



"I have the most boring job in the world."

I am an undercover assassin.

My job is to kill the 11 Palestinian men who murdered 11 Israeli athletes at the '72 Munich Olympic Games.

I work for no one.

希追 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

1 2
Blog Stats
⚠️

成人內容提醒

本部落格內容僅限年滿十八歲者瀏覽。
若您未滿十八歲,請立即離開。

已滿十八歲者,亦請勿將內容提供給未成年人士。